Isaiah 14:16 Those who see you will stare; they will ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made the kingdoms tremble,

Isaiah 14:16 Those who see you will stare; they will ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made the kingdoms tremble,

Isaiah 14:16 Those who see you will stare; they will ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made the kingdoms tremble,

what is 14/16
Those who see youThis phrase refers to the observers of the fallen one, likely the king of Babylon, as interpreted in the broader context of Isaiah 14. The Hebrew root for “see” is “רָאָה” (ra’ah), which means to perceive or consider. This implies a deep, discerning observation, not just a casual glance. Historically, this could refer to the surrounding nations and peoples who witness the downfall of a once-great power. In a spiritual sense, it can also be seen as a reminder that our actions and their consequences are visible to others, encouraging a life of integrity and humility.

will stare at youThe Hebrew word for “stare” is “שָׁגַח” (shagach), which conveys a sense of astonishment or disbelief. This reaction underscores the dramatic reversal of fortune experienced by the subject. In the ancient Near Eastern context, the fall of a powerful king or empire would indeed be a spectacle, drawing the attention and amazement of all who hear of it. Spiritually, this serves as a cautionary tale about pride and the inevitable humbling that follows.

and ponder your fate“Ponder” comes from the Hebrew “בִּין” (bin), meaning to understand or consider deeply. This suggests a reflective, contemplative response to the observed downfall. The phrase invites readers to consider the reasons behind such a fate, encouraging introspection and learning from the mistakes of others. Historically, this would prompt nations to reflect on their own vulnerabilities and the transient nature of power.

Is this the manThis rhetorical question emphasizes the surprising nature of the fall. The Hebrew word for “man” is “אִישׁ” (ish), which can denote a person of significance or stature. The incredulity in the question highlights the stark contrast between the former glory and the current state of the fallen one. It serves as a reminder of the frailty of human power and the ultimate sovereignty of God.

who shook the earthThe phrase “shook the earth” uses the Hebrew “רָגַז” (ragaz), meaning to tremble or quake. This metaphorically describes the immense power and influence the individual once wielded, causing fear and instability among nations. Historically, this could refer to the military conquests and political dominance of the Babylonian empire. Spiritually, it warns against the misuse of power and the false security it provides.

and made kingdoms tremble?The word “tremble” is derived from the Hebrew “רָעַשׁ” (ra’ash), indicating a state of fear or agitation. This phrase further illustrates the extent of the individual’s former influence, capable of unsettling entire kingdoms. In a historical context, it reflects the geopolitical impact of Babylon’s rise. From a spiritual perspective, it serves as a reminder of the ultimate futility of earthly power when it is not aligned with God’s will.(16) They that see thee . . .-The context shows that the picture before the prophet’s eye is no longer the shadow-world of Hades, but the field of battle, Men look at the corpse of the mighty conqueror as it lies dishonoured, bloody, and unburied.

Verse 16. – They that see thee. Dr. Kay well observes that “here the scene of the parable is changed back to earth. The corpse of the mighty conqueror is lying unburied.” Shall narrowly look upon thee. Like the inhabitants of hell (ver. 10), those of earth also shall scarcely believe their eyes. They shall look close to see if it is indeed the great king that is slain. Parallel Commentaries …Those who see youרֹאֶ֙יךָ֙ (rō·’e·ḵā)Verb – Qal – Participle – masculine plural construct | second person masculine singularStrong’s 7200: To seewill stare;יַשְׁגִּ֔יחוּ (yaš·gî·ḥū)Verb – Hifil – Imperfect – third person masculine pluralStrong’s 7688: To peep, glance sharply atthey will ponderיִתְבּוֹנָ֑נוּ (yiṯ·bō·w·nā·nū)Verb – Hitpael – Imperfect – third person masculine pluralStrong’s 995: To separate mentally, understandyour fate:אֵלֶ֖יךָ (’ê·le·ḵā)Preposition | second person masculine singularStrong’s 413: Near, with, among, to“Is thisהֲזֶ֤ה (hă·zeh)Article | Pronoun – masculine singularStrong’s 2088: This, thatthe manהָאִישׁ֙ (hā·’îš)Article | Noun – masculine singularStrong’s 376: A man as an individual, a male personwho shookמַרְגִּ֣יז (mar·gîz)Verb – Hifil – Participle – masculine singularStrong’s 7264: To be agitated, quiver, quake, be excited, perturbedthe earthהָאָ֔רֶץ (hā·’ā·reṣ)Article | Noun – feminine singularStrong’s 776: Earth, land[and] made the kingdomsמַמְלָכֽוֹת׃ (mam·lā·ḵō·wṯ)Noun – feminine pluralStrong’s 4467: Kingdom, sovereignty, dominion, reigntremble,מַרְעִ֖ישׁ (mar·‘îš)Verb – Hifil – Participle – masculine singularStrong’s 7493: To undulate, through fear, to springIsaiah 14:16 NIVIsaiah 14:16 NLTIsaiah 14:16 ESVIsaiah 14:16 NASBIsaiah 14:16 KJVIsaiah 14:16 BibleApps.comIsaiah 14:16 Biblia ParalelaIsaiah 14:16 Chinese BibleIsaiah 14:16 French BibleIsaiah 14:16 Catholic BibleOT Prophets: Isaiah 14:16 Those who see you will stare at (Isa Isi Is)

This post was last modified on November 23, 2024 12:48 pm